[넷플릭스 영어 공부] 너의 모든 시즌3 E5 – do justice to / wind up / hardpass

안녕하세요. 매일 더 좋은 사람이 되고 싶은 녹색 연못입니다.

너의 모든 시즌 3EP5<Into the Woods:숲 속으로>에 나온 원어민이 쓰는 영어 표현이나 드라마를 더욱 잘 이해하기 위해서 필요한 내용을 정리하여 보았습니다.

*스포일러를 포함합니다**Spoiler alert*<너의 모든 시즌 3 E1>의 영어 표현 마도레ー 린다가 실제로 있는 지명인지, 대사에 나온 책과 영화 등이 궁금하다면!
<너의 모든 시즌 3 E2>의 영어 표현 dive right in/fly off the handlegoing through the motionstake the fall/hit the fan영어 관용 표현이 생각나지 못했다면?!
<너의 모든 시즌 3 E3>영어 표현 실종 백인 여성 증후군/앵무새 죽이기 You got this/here for it/cutting-edgeraise eyebrows/go down/come offstrike a chord가 안 나면?!
<너의 모든 시즌 3 E4>의 영어 표현 MIA, MAD, off the table, 이를 악물게 떨어진다.

면목을 보내고 영어로 안 나면?지난 4회에서 길과의 사건 이후 안정된 생활에는 대가가 따른다는 것을 알게 된 조.잔디를 깎고 도서관에서 일하면서 부유하고 편안한 생활에 익숙해집니다.

Love: He is obsessed with the lawn.Joe: The lawn is the foyer to the home。러브: 조가 잔디밭에 정말 빠져 있어요.조: 잔디밭은 그 집 얼굴이잖아요.foyer 현관, 로비, 입구 앞에는 foyer라는 단어를 한국에서 본 적이 없었는데 해외에서 정말 많이 쓰더라고요. 박물관, 미술관, 아파트 등의 로비입니다.

foyer 발음도 한번 들어보세요.린_ 알레시오, 출처 살구헨리(ヘンリーリー)의 생일 파티 카드에 넣을 사진도 찍읍시다.

맘플앤서 캐리와 절친(BFF:Best Friends Forever)이 되어 미국 최고의 학군지이자 아버지 매들리 린다의 인기인이 되어가는 러브와 외톨이처럼 겉도는 조사진을 찍으면서 표정이 뚱뚱한 조에게 캐리가 농담을 던집니다.

Joe, no one wantsto go to a birthday partywhere Daddy lookslike a Cymbalta commercial, okay?조, 아빠가 우울증 약 광고에 나오는 사람처럼 보이는 파티에 오고 싶은 사람은 없다면서요, 네?Cymbalta commercial 심발타 광고 – 심발타 우울증 치료제래요. 우울증 광고에 나오는 얼굴, 즉 똥을 씹은 표정, 우울한 표정이라는 거죠?https://www.verywellmind.com/cymbalta-withdrawal-symptoms-timeline-and-treatment-4707711Joe, come over here, sweetie.The vibe is much better.조, 이리 와요 분위기가 훨씬 좋네요Whole vibe’s very Patrick Bateman meets Venetian gondolier. ‘아메리칸 사이코 베네치아 곤돌라 사공을 만나다’Your vibe today inspired me. 오늘 당신 덕분에 영감이 생겼어요.vibe라는 단어가 3번이나 나와서 정리!
vibe 분위기, 느낌, 인상(을 주다)7089643, 출처 Pixabay7089643, 출처 Pixabay메리엔(타티 가브리엘) 보면 볼수록 빠져든다.

조도야, 나도!
It’s the time you lavished on your rosethat makes your rose soimportant. 너의 장미가 그토록 소중한 나룻장미에 아낌없이 쏟아부은 시간 때문이다.

어린왕자의 유명한 구절을 읊으며 메리엔의 환심을 얻는 졸라비쉬(형) 호화로운, 풍부한, 매우 후하고 아낌없이 준다.

joseluism, 출처 Pixabay하~조 목소리가 너무 좋아요.메리엔(타티 가브리엘) 목소리도 좋고!
꼭 들어보세요.하~조 목소리가 너무 좋아요.메리엔(타티 가브리엘) 목소리도 좋고!
꼭 들어보세요.Translations never do it justice, but the original will always bemy favorite. 번역이 진짜 면목이 없어서 원서는 항상 제 최애입니다.

누군가에게 정의를/무엇인가를 하다 케임브리지 영어사전의 의미do justice to someone/something 누군가/무엇인가를 정당하고 정확하게 대변하는 => 제대로 담다, 진면목을 보여주는 never do justice to someone/something=> 제대로 담다, 진면목을 보여줄 수 없다정의와 의미를 위해 정의를 행하다 – Merriam-Webster이 표현도 정말 잘 들리니 알아두세요!
Words could never do justice to her beauty. 말로는 그녀의 아름다움을 다 표현할 수 없어요.The movie does not do justice to the book。영화가 책을 제대로 살리지 못했네.The movie does not do justice to the book。영화가 책을 제대로 살리지 못했네.헨리와의 행복한 삶을 위해 메리엔에게 끌리지만 러브에 충실하기로 하는 조, 해피라이프, 해피라이프, right? 아내가 행복해야 삶이 행복할 것이다.

라임을 이용한 Happy wife, happy life!
도 원어민들이 많이 쓰는 표현근데 러브는 옆에 시아한테 마음이 가네요.Hegotarrested in high school, two DUIs. 고등학교 때도 체포된 적이 있습니다.

음주운전 두 번음주/약물의 영향하에 운전하는 음주/약물의 영향하에 운전하는 음주/용전 운후 이상 있다집에 오자마자 러브 보러 온 시아 내일 거리 청소 street cleaning 한다고 알려주러 head-up에 왔대요.근데 홍반장이고 시아고등학교 여자를 꼬시려면 마을청소를 해야할것같네요??청소하면서 싹트는 사랑이요?맘 인플루언서쉐리의 남편 캐리는 산에 가서 사냥을 하고 고기를 먹는 취미?가 있죠?Cary’s gonna wind up dragging you on his hunting trip tomorrow, make you a betterman. 캐리가 내일 사냥하러 당신을 데리고 가서 사내에 해준답니다.

window 결국 ~시키는, ~한 신세가 되는 It’s just what you need, recharge those masculine batteries.We don’t have to restrainour natural impulses. 남성 배터리를 충전해야 합니다.

자연스러운 충동을 억제할 필요는 없습니다.

No, thank you。 Hard pass. 사양한다, 진심으로 통과하드 패스의 정의와 의미 – Merriam-Websterhard pass 단호한 거절입니다.

hard pass 단호한 거절입니다.

하드패스임에도 불구하고 조는 결국 사냥을 따라가고, 매들리 린다 부자 남자들이 우정을 쌓는 본딩 진귀한 장면을 보게 됩니다… #넷플릭스영어공부 #너의 모든 것 #너의 모든 것 시즌3 #영어표현 #영어관용구 #DUI #Windup #hardpass